TESTING DE LOCALIZACIÓN

Testing de localizaciónDebido al mundo globalizado en el que vivimos cada vez es más habitual que los productos software que salgan al mercado lo hagan para diferentes países y culturas. Por este motivo es necesario realizar un proceso de Testing lingüístico/localización completo y exhaustivo para verificar que el producto cumple con las características para las que ha sido diseñado correctamente en cada uno de los diferentes idiomas; es decir, que estén preparados para los idiomas existentes en las localizaciones en las que se vayan a comercializar.Este tipo de pruebas, además de ser necesarias en páginas web y productos software, son especialmente importantes en el sector de los videojuegos ya que son productos que se comercializan en la mayor parte del mundo. Para todos estos productos es primordial realizar un proceso de testing lingüístico completo, al tener una gran variedad de pantallas con textos, menús y contener diferentes audios, para que no existan problemas de localización que llevaría al no entendimiento del producto por el usuario final, con las consecuencias negativas de imagen de marca, prestigio y económicas que ello supone para la compañía propietaria del producto.

El Testing de localización garantiza la funcionalidad y exactitud lingüística de cada producto, asegurando que funcione igual, que el producto original. Esto se debe verificar para diferentes sistemas operativos y navegadores ya que existe posibilidad de defecto de localización por las diferentes plantillas de maquetación y configuración de cada uno de ellos.

Es posible pensar que con la existencia de un traductor que realice una traducción, al idioma localizado deseado, es suficiente pero es un grave error, ya que el traductor lo hace fuera del contexto del entorno gráfico y funcional, así como del entorno de ejecución (sistema operativo y navegador).

Una vez el producto esté listo para empezar el proceso de testing, no deberían aparecer errores de traducción. Sin embargo, aunque la traducción haya sido verificada antes de la compilación del código fuente o en la creación de la página web, es durante la fase de pruebas de localización cuando el texto está en contexto, y es posible que sea necesario realizar ajustes en la traducción.

Por todo lo anterior, debe ser un ingeniero de aseguramiento de la calidad, especialista en la ejecución de pruebas de localización, quien revise la traducción en el producto final mediante un set de pruebas de localización diseñado para completar la cobertura de pruebas del producto. En esta batería de pruebas se debe prestar especial atención a problemas que típicamente ocurren con las traducciones entre idiomas como los siguientes:

  • Todo el texto está traducido, no deben aparecer palabras en ambos idiomas (original y localizado).
  • No se muestra texto en un idioma erróneo.
  • La traducción es correcta y no puede malinterpretarse.
  • No existen errores gramaticales.
  • No se muestran textos truncados debido a que la longitud del texto localizado es mayor que el texto original.
  • Los formatos de fechas y números corresponden al idioma localizado.
  • Verificar que el carácter moneda es el predefinido para el país seleccionado.
  • Respetar la estandarización. Verificar que números de teléfonos, direcciones y otros estándares son respetados.
  • Funcionamiento correcto de las teclas aceleradoras.
  • Aspectos cosméticos.
  • En el audio, se verifican también el uso de expresiones hechas, lenguaje coloquial, traducción incorrecta, ambigua o que puede malinterpretarse.

Gracias al avance de la tecnología ahora se utilizan memorias de traducción avanzadas y otras herramientas de software especializado para aumentar la velocidad de traducción y garantizar el uso coherente de la terminología en los productos localizados. Estas  mejoras, unidas a un buen diseño de los requisitos y de los casos de pruebas, ayudan en  el éxito de la ejecución de los ciclos de pruebas de localización permitiendo la salida del producto al mercado con las mayores garantías.

Para saber más sobre cómo SOGETI puede ayudarte en soluciones de Testing, visita nuestra web.

Alberto_Garrido

Alberto Garrido

Ingeniero de Test Senior | Software Control & Testing | SOGETI España

Anuncios

Deja tu comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: